Авиабилеты ждёт деанглификация?

Депутат Госдумы Сергей Коткин направил запрос в Минтранс о «многочисленных поступающих жалобах граждан» на электронные билеты и посадочные талоны на внутренних рейсах, где «вся важная информация изложена на английском языке», что создаёт трудности для граждан, не владеющих английским. Как пишет газета «Коммерсантъ», депутат просит законодательно обязать авиакомпании писать информацию в билетах и на посадочных талонах на русском языке.

Что значит «в билетах», не уточняется; видимо, имеются в виду маршрут-квитанции электронного билета. Процитируем газету: «К письму господин Коткин приложил копии собственных электронных билетов «Аэрофлота» за 2022 год, в которых единственная надпись на русском: «Счастливого пути».

В маршрутной квитанции «Аэрофлота» всё на русском

А теперь следите за руками. Во-первых, что касается маршрут-квитанций электронного билета, то в них всё на русском языке, кроме ФИО пассажира и кода аэропорта. Во-вторых, надпись «Счастливого пути!» присутствует не в билетах, как пишут журналисты «Коммерсанта», а только на бланках посадочных талонов «Аэрофлота», однако все названия полей продублированы на русском. И фамилия пассажира, и код брони, и номер рейса, и выход, и место, и время посадки – всё это присутствует и на русском, и на английском. Единственное, до чего можно докопаться – это до того, что слова «Gate», «Boarding Time», «Gate Closed» и «Seat», которые наносятся на бланк принтером, подключенным к DCS, набраны гораздо более крупным шрифтом, чем аналогичные слова на русском, напечатанные на бланке в типографии.

Посадочный талон «Аэрофлота»

Кроме того, фамилия и имя пассажира, а также названия городов в DCS тоже введены на английском и поэтому так же печатаются на посадочном талоне, то же самое касается ИАТА-кодов аэропортов и названий месяцев. И если проблема в этом, то она может решиться сама, как только перевозчик перейдёт на Leonardo («Сирену»). В ней может быть всё записано на русском, и даже коды аэропортов могут быть внутренними – например, ШРМ, ДМД и ВНК.

Православный посадочный талон Utair

Но есть один нюанс. Если в Sabre, Amadeus и других иностранных системах бронирования данные хранятся латиницей, то в «Сирене» они могут храниться и латиницей, и кириллицей. Или даже кириллицей для внутренних рейсов, а латиницей для международных. Нужная конфигурация выбирается авиакомпанией. Так вот, сейчас «Аэрофлот» для перехода на «Сирену» выбрал хранение всех данных латиницей. Это необходимо для обеспечения совместимости с другим используемым авиакомпанией ПО, многое из которого – иностранное, рассказал FrequentFlyers.ru источник на авиарынке, знакомый с ситуацией. Так что что инициатива депутата на самом деле может являться не имитацией бурной деятельности и не заботой о пассажирах (проблема надуманная), а попыткой пролоббировать интересы некоторых разработчиков ПО для авиаотрасли, чтобы вынудить крупных игроков импортозаместить и второстепенный софт.

Посадочный талон S7

Илья Шатилин

5 1 голос
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

1 Comment
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Владимир
Владимир
1 год назад

Истинно депутат от народа: летит Экономом и даже место выбрал B, т.е. самое неудобное ))
Показуха?